Letter and homework
Jennifer O’ Callaghan,
3 Main Street,
Carrigaline,
Cork.
Irlande.
Carrigaline, le 3 mai
Agence Nationale pour l’Emploi,
58 Rue Balzac,
37000 Tours,
France.
Monsieur,
Suite à votre annonce dans le « Irish Times » du 18 avril, j’aimerais bien obtenir une place pour la cueillette des cerises pendant l’été.
Je m’appelle Jennifer. Je suis Irlandaise. J’ai 15 ans et je viens de (have just done) passer mon brevet « mon examen Junior Cert. »
Je sais me débrouiller (I can get by / handle ) en français mais je voudrais travailler en France pour améliorer (improve) / perfectionner (to perfect) mes connaissances (my knowledge / my understanding) de la langue.
Mon père est agriculteur. (farmer) Moi, j’aide mon père souvent à la ferme, je donne à manger aux animaux et je suis travailleuse. (I am a worker)
Ci-joint (attached) Il y a une lettre de recommandation du directeur de mon lycée (M. Hourihan)
Je vous prie de croire, Monsieur, à l’expression de mes sentiments distingués.
Jennifer O’ Callaghan.
Je suis né(e) le …… My date of birth is….
J’ai lu dans les petites annonces que……. I read in the box adds. …
Vous cherchez un / une baby-sitter
Je suis très intéressé(e) par ce poste. I am very interested by this position
Voilà une copie de mon diplôme Here’s a copy of my diploma
Voilà une copie de mon certificat Here is a copy of my certificate.
Je suis lycéen(ne) I am a school boy / girl (Second level)
J’apprends le français depuis 4 ans.. I am learning French for 4 years
Pouvez-vous m’envoyer des renseignements supplémentaires ? ( – (Can you send me extra details)
Combien d’heure faudrait-il travailler ? How many hours must one work ?
Quel est le salaire ? What’s the salary ?
Où serais-je logé (e) ? Where will I be lodged / housed ?
Homework :
Write to Mme Bernardine 3 Rue des champignons, 34556 Chartes, France – She wants a babysitter for the summer. Tell her where you saw the add, when and your experience.
3 Main Street,
Carrigaline,
Cork.
Irlande.
Carrigaline, le 3 mai
Agence Nationale pour l’Emploi,
58 Rue Balzac,
37000 Tours,
France.
Monsieur,
Suite à votre annonce dans le « Irish Times » du 18 avril, j’aimerais bien obtenir une place pour la cueillette des cerises pendant l’été.
Je m’appelle Jennifer. Je suis Irlandaise. J’ai 15 ans et je viens de (have just done) passer mon brevet « mon examen Junior Cert. »
Je sais me débrouiller (I can get by / handle ) en français mais je voudrais travailler en France pour améliorer (improve) / perfectionner (to perfect) mes connaissances (my knowledge / my understanding) de la langue.
Mon père est agriculteur. (farmer) Moi, j’aide mon père souvent à la ferme, je donne à manger aux animaux et je suis travailleuse. (I am a worker)
Ci-joint (attached) Il y a une lettre de recommandation du directeur de mon lycée (M. Hourihan)
Je vous prie de croire, Monsieur, à l’expression de mes sentiments distingués.
Jennifer O’ Callaghan.
Je suis né(e) le …… My date of birth is….
J’ai lu dans les petites annonces que……. I read in the box adds. …
Vous cherchez un / une baby-sitter
Je suis très intéressé(e) par ce poste. I am very interested by this position
Voilà une copie de mon diplôme Here’s a copy of my diploma
Voilà une copie de mon certificat Here is a copy of my certificate.
Je suis lycéen(ne) I am a school boy / girl (Second level)
J’apprends le français depuis 4 ans.. I am learning French for 4 years
Pouvez-vous m’envoyer des renseignements supplémentaires ? ( – (Can you send me extra details)
Combien d’heure faudrait-il travailler ? How many hours must one work ?
Quel est le salaire ? What’s the salary ?
Où serais-je logé (e) ? Where will I be lodged / housed ?
Homework :
Write to Mme Bernardine 3 Rue des champignons, 34556 Chartes, France – She wants a babysitter for the summer. Tell her where you saw the add, when and your experience.